Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ударяет в нос

  • 1 ударяет в нос

    БРОСАТЬСЯ /БРОСИТЬСЯ (БИТЬ, УДАРЯТЬ/УДАРИТЬ) В НОС (кому)
    [VP]
    =====
    1. Also: УДАРЯЕТ/УДАРИЛО В НОС чем [subj: a noun denoting smell; var. with чем impers]
    (of a sharp, unpleasant smell) to be sharply felt:
    - X бросился (Y-y) в нос X struck (stung) Y's nostrils;
    - Y was hit by the smell of X.
         ♦ Сейдахмат покачивался, улыбаясь сам себе. И когда он подошел ближе, в нос [мальчику] ударил спиртной запах (Айтматов 1). Не [Seidakhmat] swayed on his feet, smiling to himself. And when he came nearer, the smell of alcohol struck the boy's nostrils (1a).
    2. coll, often disapprov [subj: abstr or concr]
    (to be intended) to attract attention, be striking:
    - X бьёт (Y-y) в нос X is glaring;
    - [in limited contexts] X makes Y (you, one) sit up and take notice.
         ♦ Когда входишь к ним в дом, роскошь бьет в нос. When you walk into their house, the luxuriousness of it hits you in the face.
         ♦ Он сшил себе новую пару платья и хвастался, что на днях откроет в Глупове такой магазин, что самому Винтергальтеру в нос бросится (Салтыков-Щедрин 1). He had a new suit made and boasted that any day now he would open such a store in Foolov that Winterhalter himself would have to sit up and take notice (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ударяет в нос

  • 2 пиво ударяет в нос

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > пиво ударяет в нос

  • 3 сельтерская ударяет в нос

    Универсальный русско-немецкий словарь > сельтерская ударяет в нос

  • 4 УДАРЯЕТ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > УДАРЯЕТ

  • 5 НОС

    Большой русско-английский фразеологический словарь > НОС

  • 6 бить в нос

    БРОСАТЬСЯ /БРОСИТЬСЯ (БИТЬ, УДАРЯТЬ/УДАРИТЬ) В НОС (кому)
    [VP]
    =====
    1. Also: УДАРЯЕТ/УДАРИЛО В НОС чем [subj: a noun denoting smell; var. with чем impers]
    (of a sharp, unpleasant smell) to be sharply felt:
    - X бросился (Y-y) в нос X struck (stung) Y's nostrils;
    - Y was hit by the smell of X.
         ♦ Сейдахмат покачивался, улыбаясь сам себе. И когда он подошел ближе, в нос [мальчику] ударил спиртной запах (Айтматов 1). Не [Seidakhmat] swayed on his feet, smiling to himself. And when he came nearer, the smell of alcohol struck the boy's nostrils (1a).
    2. coll, often disapprov [subj: abstr or concr]
    (to be intended) to attract attention, be striking:
    - X бьёт (Y-y) в нос X is glaring;
    - [in limited contexts] X makes Y (you, one) sit up and take notice.
         ♦ Когда входишь к ним в дом, роскошь бьет в нос. When you walk into their house, the luxuriousness of it hits you in the face.
         ♦ Он сшил себе новую пару платья и хвастался, что на днях откроет в Глупове такой магазин, что самому Винтергальтеру в нос бросится (Салтыков-Щедрин 1). He had a new suit made and boasted that any day now he would open such a store in Foolov that Winterhalter himself would have to sit up and take notice (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бить в нос

  • 7 бросаться в нос

    БРОСАТЬСЯ /БРОСИТЬСЯ (БИТЬ, УДАРЯТЬ/УДАРИТЬ) В НОС (кому)
    [VP]
    =====
    1. Also: УДАРЯЕТ/УДАРИЛО В НОС чем [subj: a noun denoting smell; var. with чем impers]
    (of a sharp, unpleasant smell) to be sharply felt:
    - X бросился (Y-y) в нос X struck (stung) Y's nostrils;
    - Y was hit by the smell of X.
         ♦ Сейдахмат покачивался, улыбаясь сам себе. И когда он подошел ближе, в нос [мальчику] ударил спиртной запах (Айтматов 1). Не [Seidakhmat] swayed on his feet, smiling to himself. And when he came nearer, the smell of alcohol struck the boy's nostrils (1a).
    2. coll, often disapprov [subj: abstr or concr]
    (to be intended) to attract attention, be striking:
    - X бьёт (Y-y) в нос X is glaring;
    - [in limited contexts] X makes Y (you, one) sit up and take notice.
         ♦ Когда входишь к ним в дом, роскошь бьет в нос. When you walk into their house, the luxuriousness of it hits you in the face.
         ♦ Он сшил себе новую пару платья и хвастался, что на днях откроет в Глупове такой магазин, что самому Винтергальтеру в нос бросится (Салтыков-Щедрин 1). He had a new suit made and boasted that any day now he would open such a store in Foolov that Winterhalter himself would have to sit up and take notice (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросаться в нос

  • 8 броситься в нос

    БРОСАТЬСЯ /БРОСИТЬСЯ (БИТЬ, УДАРЯТЬ/УДАРИТЬ) В НОС (кому)
    [VP]
    =====
    1. Also: УДАРЯЕТ/УДАРИЛО В НОС чем [subj: a noun denoting smell; var. with чем impers]
    (of a sharp, unpleasant smell) to be sharply felt:
    - X бросился (Y-y) в нос X struck (stung) Y's nostrils;
    - Y was hit by the smell of X.
         ♦ Сейдахмат покачивался, улыбаясь сам себе. И когда он подошел ближе, в нос [мальчику] ударил спиртной запах (Айтматов 1). Не [Seidakhmat] swayed on his feet, smiling to himself. And when he came nearer, the smell of alcohol struck the boy's nostrils (1a).
    2. coll, often disapprov [subj: abstr or concr]
    (to be intended) to attract attention, be striking:
    - X бьёт (Y-y) в нос X is glaring;
    - [in limited contexts] X makes Y (you, one) sit up and take notice.
         ♦ Когда входишь к ним в дом, роскошь бьет в нос. When you walk into their house, the luxuriousness of it hits you in the face.
         ♦ Он сшил себе новую пару платья и хвастался, что на днях откроет в Глупове такой магазин, что самому Винтергальтеру в нос бросится (Салтыков-Щедрин 1). He had a new suit made and boasted that any day now he would open such a store in Foolov that Winterhalter himself would have to sit up and take notice (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > броситься в нос

  • 9 ударило в нос

    БРОСАТЬСЯ /БРОСИТЬСЯ (БИТЬ, УДАРЯТЬ/УДАРИТЬ) В НОС (кому)
    [VP]
    =====
    1. Also: УДАРЯЕТ/УДАРИЛО В НОС чем [subj: a noun denoting smell; var. with чем impers]
    (of a sharp, unpleasant smell) to be sharply felt:
    - X бросился (Y-y) в нос X struck (stung) Y's nostrils;
    - Y was hit by the smell of X.
         ♦ Сейдахмат покачивался, улыбаясь сам себе. И когда он подошел ближе, в нос [мальчику] ударил спиртной запах (Айтматов 1). Не [Seidakhmat] swayed on his feet, smiling to himself. And when he came nearer, the smell of alcohol struck the boy's nostrils (1a).
    2. coll, often disapprov [subj: abstr or concr]
    (to be intended) to attract attention, be striking:
    - X бьёт (Y-y) в нос X is glaring;
    - [in limited contexts] X makes Y (you, one) sit up and take notice.
         ♦ Когда входишь к ним в дом, роскошь бьет в нос. When you walk into their house, the luxuriousness of it hits you in the face.
         ♦ Он сшил себе новую пару платья и хвастался, что на днях откроет в Глупове такой магазин, что самому Винтергальтеру в нос бросится (Салтыков-Щедрин 1). He had a new suit made and boasted that any day now he would open such a store in Foolov that Winterhalter himself would have to sit up and take notice (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ударило в нос

  • 10 ударить в нос

    БРОСАТЬСЯ /БРОСИТЬСЯ (БИТЬ, УДАРЯТЬ/УДАРИТЬ) В НОС (кому)
    [VP]
    =====
    1. Also: УДАРЯЕТ/УДАРИЛО В НОС чем [subj: a noun denoting smell; var. with чем impers]
    (of a sharp, unpleasant smell) to be sharply felt:
    - X бросился (Y-y) в нос X struck (stung) Y's nostrils;
    - Y was hit by the smell of X.
         ♦ Сейдахмат покачивался, улыбаясь сам себе. И когда он подошел ближе, в нос [мальчику] ударил спиртной запах (Айтматов 1). Не [Seidakhmat] swayed on his feet, smiling to himself. And when he came nearer, the smell of alcohol struck the boy's nostrils (1a).
    2. coll, often disapprov [subj: abstr or concr]
    (to be intended) to attract attention, be striking:
    - X бьёт (Y-y) в нос X is glaring;
    - [in limited contexts] X makes Y (you, one) sit up and take notice.
         ♦ Когда входишь к ним в дом, роскошь бьет в нос. When you walk into their house, the luxuriousness of it hits you in the face.
         ♦ Он сшил себе новую пару платья и хвастался, что на днях откроет в Глупове такой магазин, что самому Винтергальтеру в нос бросится (Салтыков-Щедрин 1). He had a new suit made and boasted that any day now he would open such a store in Foolov that Winterhalter himself would have to sit up and take notice (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ударить в нос

  • 11 ударять в нос

    БРОСАТЬСЯ /БРОСИТЬСЯ (БИТЬ, УДАРЯТЬ/УДАРИТЬ) В НОС (кому)
    [VP]
    =====
    1. Also: УДАРЯЕТ/УДАРИЛО В НОС чем [subj: a noun denoting smell; var. with чем impers]
    (of a sharp, unpleasant smell) to be sharply felt:
    - X бросился (Y-y) в нос X struck (stung) Y's nostrils;
    - Y was hit by the smell of X.
         ♦ Сейдахмат покачивался, улыбаясь сам себе. И когда он подошел ближе, в нос [мальчику] ударил спиртной запах (Айтматов 1). Не [Seidakhmat] swayed on his feet, smiling to himself. And when he came nearer, the smell of alcohol struck the boy's nostrils (1a).
    2. coll, often disapprov [subj: abstr or concr]
    (to be intended) to attract attention, be striking:
    - X бьёт (Y-y) в нос X is glaring;
    - [in limited contexts] X makes Y (you, one) sit up and take notice.
         ♦ Когда входишь к ним в дом, роскошь бьет в нос. When you walk into their house, the luxuriousness of it hits you in the face.
         ♦ Он сшил себе новую пару платья и хвастался, что на днях откроет в Глупове такой магазин, что самому Винтергальтеру в нос бросится (Салтыков-Щедрин 1). He had a new suit made and boasted that any day now he would open such a store in Foolov that Winterhalter himself would have to sit up and take notice (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ударять в нос

  • 12 нерым тугаш

    бросаться (броситься), ударять (ударить) в нос – о резком запахе

    Тамак шикш каштала кеча, логар пундашетым кушкедеш, неретым туга. «У вий» Табачный дым висит облаком, дерёт горло, ударяет в нос.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тугаш

    Марийско-русский словарь > нерым тугаш

  • 13 Н-206

    БРОСАТЬСЯ/БРОСИТЬСЯ (БИТЬ, УДАРЯТЬ/УДАРИТЬ) В НОС (кому) VP
    1. Also: УДАРЯЕТ/УДАРИЛО В НОС чем ( subj: a noun denoting smell
    var. with чем impers) (of a sharp, unpleasant smell) to be sharply felt
    X бросился (Y-y) в нос = X struck (stung) Y4s nostrils
    X assaulted the nose Y was hit by the smell of X.
    Сейдахмат покачивался, улыбаясь сам себе. И когда он подошел ближе, в нос (мальчику) ударил спиртной запах (Айтматов 1). Не (Seidakhmat) swayed on his feet, smiling to himself. And when he came nearer, the smell of alcohol struck the boy's nostrils (1a).
    2. coll, often disapprov ( subj: abstr or concr) (to be intended) to attract attention, be striking
    X бьёт (Y-y) в нос - X is glaring
    X hits you in the face (in limited contexts) X makes Y (you, one) sit up and take notice.
    Когда входишь к ним в дом, роскошь бьет в нос. When you walk into their house, the luxuriousness of it hits you in the face.
    Он сшил себе новую пару платья и хвастался, что на днях откроет в Глупове такой магазин, что самому Винтергаль-теру в нос бросится (Салтыков-Щедрин 1). Не had a new suit made and boasted that any day now he would open such a store in Foolov that Winterhalter himself would have to sit up and take notice (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-206

  • 14 киш

    1. смола, обл. сера, живица (иман пушеҥге гыч лекше, пижедылше вишкыде)

    Кишым погаш собирать смолу;

    кишым пураш жевать смолу;

    кишым шолташ (уст.) курить смолу; добывать смолу посредством перегонки.

    Пӱнчӧ кишыже кузе тутлын ӱпшалтеш! С. Чавайн. Как приятно пахнет сосновая смола!

    2. сера; жёлтое вещество в ушах

    Пылышыште киш погынен в ушах накопилась сера.

    3. разг. перен. смола; привязчивый, навязчивый (пижедылше еҥ нерген)

    (Тимошка:) Тый шкеже ават гаяк киш улат, толшо ӱдыр дек пижын шинчынат. А. Волков. (Тимошка:) Ты сам-то смола, как твоя мать, пристал к чужой девушке.

    4. в поз. опр. смолистый, смолянисгый, смоляной

    Киш под серный котёл.

    Нерыш киш пушан юалге юж толын пура. Г. Пирогов. В нос ударяет прохладный воздух со смолистым запахом.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > киш

  • 15 пӱжалтме

    пӱжалтме
    Г.: пӱжӓлтмӹ
    1. прич. от пӱжалташ
    2. прил. потный, пота; относящийся к потению

    Шӱлаш чынак неле, тамака шикш, пурак, пӱжалтме ӱпш, чай пуш, кочкыш там, кӱзен, нерым тугышаш гай пура. Я. Ялкайн. И верно, дышать трудно, в нос ударяет табачный дым, пыль, запах пота, запах чая, еды.

    3. в знач. сущ. потение

    Саҥга пӱжалтмым шижаш чувствовать, что потеет лоб;

    пӱжалтме почеш сӱсанаш тӱҥалаш зябнуть после потения.

    Очыни, пӱжалтмыжлан шовычым кӱшкырак нӧлталын, ӱпшӧ шышталгын ончыкта. Я. Лекайн. Наверное, из-за потения она подняла платок высоко, виднеются волосы цвета воска.

    Марийско-русский словарь > пӱжалтме

  • 16 пӱкшем

    пӱкшем
    I
    Г.
    завязь, завязавшийся плод (на растениях, деревьях)

    Олма пӱкшемвлӓ кайыкалат, олма пыш нерӹшкӹ пыра, тотлы ӓрӓкӓлӓ вуйышкы куза. Н. Игнатьев. Мелькают завязи яблок, запах яблок лезет в нос, как вкусное вино ударяет в голову.

    II
    Г.
    узел, узелок

    Пӱкшемӹм ӹштӓш завязать узел;

    пӱкшемӹм шӱтӓш развязать узел;

    кӓндӹрӓштӹшӹ пӱкшем узел на верёвке.

    Смотри также:

    пышкем, кылдыш

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пӱкшем

  • 17 салма

    салма
    Г.: селмӓ
    1. сковорода; посуда для жарения, выпекания

    Шокшо салма горячая сковорода;

    салмаш жаритлаш жарить на сковороде.

    Епрем кува кок салма дене мелнам кӱэштеш. З. Каткова. Епремиха на двух сковородах печёт блины.

    Николай холодильник гыч муным луктеш, тӱча, салмашке пышта да газыш шында. Ю. Артамонов. Николай достаёт из холодильника яйца, разбивает, выливает на сковороду и ставит на газ.

    2. диск; круглые по форме, напоминающие сковороду, части различных предметов

    Тӱньык салма заглушка у трубы;

    патефон салма пластинка патефонная, грампластинка.

    Вагон салма-влакын ваш пералтыме йӱк эшелон мучко шодыгалтен кайыш. Ф. Майоров. Скрежет от ударов вагонных буферов пронёсся по всему эшелону.

    Сайлыме еҥын мутшо ӱшанлырак, келгырак: сулык виса салматым нӧлталеш. М. Айгильдин. Слова избранника надёжнее, весомее: грех твой поднимает чашу весов.

    3. в поз. опр. относящийся к сковороде, сковородный

    Салма тӱр края сковороды.

    Салма пундаш йылгыжаш тӱҥалмеш йыгыш. Ю. Галютин. Он тёр, пока не стало блестеть дно сковороды.

    Южо пӧртвуйла гыч тырге шикш кӱза, салма пуш нерыш эҥерта. О. Шабдар. Над крышами некоторых домов клубится дымок, в нос ударяет запах блинов (букв. сковороды).

    Марийско-русский словарь > салма

  • 18 селёдко

    селёдко
    1. зоол. селёдка, сельдь (кол)

    (Йошкарармеец-влак) киндым, селёдкым, тамакым Сакарлан чаманыде пуат. С. Чавайн. Красноармейцы, не жалея, отдавали Сакару хлеб, селёдку, табак.

    2. в поз. опр. селёдочный; относящийся к селёдке

    Кевыт воктечше каетат, эртак керосин да селёдко ӱпш нерыш пура. В. Сави. Когда проходишь мимо магазина, в нос всё время ударяет запах керосина и селёдки.

    Марийско-русский словарь > селёдко

  • 19 смола

    смола
    Г.: смольы

    Смолам шолташ гнать смолу.

    Мемнан заводчик-влак нунылан (ӱштыган-влаклан) смолам, шӱйым ужалат. Орва шӱрашышт смолам налыт, кульо дене шӱйым оптен каят. Я. Элексейн. Наши заводчики извозчикам продают смолу, уголь. Покупают смолу для смазывания телег, целыми кулями увозят уголь.

    Пӱнчӧ кашка да пундыш гыч смолам, скипидарым луктыт. Г. Алексеев. Из сосновых кряжей и пней гонят смолу, скипидар.

    2. в поз. опр. смоляной, для смолы, из-под смолы

    Март тылзе кыдалне Изибай шым ула дене Озаҥыш смола печкем наҥгайыш. Я. Элексейн. В середине марта Изибай повёз на семи подводах в Казань бочки со смолой.

    Каен-каен, Сакар смола завод деке миен лекте. С. Чавайн. Сакар шёл-шёл и вышел к смолокурне (букв. смоляному заводу).

    3. в поз. опр. смолистый; содержащий много смолы

    Стапан Йыван дене коктын телылан смола пум ямдылаш шонена. Н. Лекайн. Со Стапан Йываном мы думаем приготовить к зиме смолистые дрова.

    4. в поз. опр. смолистый, пахнущий смолой; смолы

    А чодыраже йӧршеш тайга гай. Тушко пуретат, вигак нерышкет смола пуш пура. «Мар. ком.» А лес совсем как тайга. Зайдёшь туда и в нос сразу ударяет запах смолы.

    Марийско-русский словарь > смола

  • 20 спитар

    спитар
    уст.
    1. скипидар; жидкость с едким запахом, добы­ваемая перегонкой смолы хвойных деревьев

    Яшай шыже гоч пӱнчӧ омартам кукла, кашкам пӱчкеда, теле гоч пӱнчӧ вож гыч смолам, спитарым луктеш, шӱйым ышта. С. Чавайн. Яшай всю осень корчует сосновые пни, пилит кряжи, всю зиму гонит из корней сосен смолу, скипидар, производит древесный уголь.

    2. в поз. опр. скипидарный, скипидара

    Заводышко иктаж пел меҥге миен шумо деч ончычак спитар ӱпш нерышкет шеҥын пурен кая. С. Чавайн. Ещё не успеешь приблизиться к заводу на полкило­метра, как тебе в нос ударяет скипидарный запах.

    Смотри также:

    скипидар

    Марийско-русский словарь > спитар

См. также в других словарях:

  • нос — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? носа и носу, чему? носу, (вижу) что? нос, чем? носом, о чём? о носе и на носу; мн. что? носы, (нет) чего? носов, чему? носам, (вижу) что? носы, чем? носами, о чём? о носах 1. Нос это часть лица …   Толковый словарь Дмитриева

  • ядови́тый — ая, ое; вит, а, о. 1. Являющийся ядом, способный вызвать отравление. Ядовитое вещество. Ядовитые газы. || Содержащий яд. Ядовитый гриб. Ядовитое растение. || Вырабатывающий, выделяющий яд (о животных). Ядовитая змея. Ядовитая муха. || перен.… …   Малый академический словарь

  • Пираты Соломенной Шляпы — (яп. 麦わら海賊団 мугивара кайдзоку дан?)  герои манги и аниме сериала «One Piece» …   Википедия

  • Семейство полорогие —         (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов.         Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… …   Жизнь животных

  • Семейство человекообразные —         (Hominidae)* * Семейство человекообразных обезьян и людей (Hominidae), по последним представлениям, включает в себя 4 рода и 5 видов наиболее крупных современных приматов.         Важнейшим из азиатских человекообразных обезьян является… …   Жизнь животных

  • Сом —         Silurus glanis (L.)          Из всех наших пресноводных рыб первое место по величине принадлежит, бесспорно, сому. В этом отношении его превосходит только одна белуга, но она, как известно, рыба проходная, которая входит в реки только для …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

  • Брук (One Piece) — Пираты Соломенной Шляпы (яп. 麦わら海賊団 мугивара кайдзоку дан?) герои манги и аниме сериала «One Piece». «Весёлый Роджер» Пиратов Соломенной Шляпы. Содержание 1 Команда …   Википедия

  • Луффи — Пираты Соломенной Шляпы (яп. 麦わら海賊団 мугивара кайдзоку дан?) герои манги и аниме сериала «One Piece». «Весёлый Роджер» Пиратов Соломенной Шляпы. Содержание 1 Команда …   Википедия

  • Монки Д. Луффи — Пираты Соломенной Шляпы (яп. 麦わら海賊団 мугивара кайдзоку дан?) герои манги и аниме сериала «One Piece». «Весёлый Роджер» Пиратов Соломенной Шляпы. Содержание 1 Команда …   Википедия

  • Нами — Пираты Соломенной Шляпы (яп. 麦わら海賊団 мугивара кайдзоку дан?) герои манги и аниме сериала «One Piece». «Весёлый Роджер» Пиратов Соломенной Шляпы. Содержание 1 Команда …   Википедия

  • Нико Робин — Пираты Соломенной Шляпы (яп. 麦わら海賊団 мугивара кайдзоку дан?) герои манги и аниме сериала «One Piece». «Весёлый Роджер» Пиратов Соломенной Шляпы. Содержание 1 Команда …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»